読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

朝鮮音楽の研究

朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日 ※2016/8/22 コメント欄開放 姉妹サイト:http://www.geocities.jp/totalwar1939/

人民は一途な心(인민은 일편단심)

2012年創作

f:id:song-of-dprk:20160713141738p:plain

 


2012年創作 リ・ジソン作詞 ウ・ジョンヒ作曲

 

 

はるかな道のり 従いながら
大事にしてきた 一途な心
これからゆく道 千万里
いっそう大事にしていこう
将軍様とむすんだ情は 肉親のごとく
肉親のごとく 抱いてきた心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう

 

千万の労苦 背負われながら
胸に抱き 育んだ愛
夢のなかでも 忘れられない
本当の義理を守っていくのだ
将軍様の志 忘れずに
忘れずに 生きる心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう

 

一生を通して まもった心
代を継ぎ 伝えてくれて
楽しい日も 苦しい日も
この一筋を 歩んでいこう
将軍様の偉業 忠誠つくし
忠誠つくして 仰ぐ心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう


머나먼 길 따르면서
간직해온 일편단심
가야 할 길 천만리에
더욱 굳게 간직하리
장군님과 맺은 정 피줄처럼
피줄처럼 지닌 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

천만고생 다하시며
품에 안아 키운 사랑
꿈결에도 잊지 못해
참된 의리 지켜가네
장군님의 뜻으로 변함없이
변함없이 사는 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

한생토록 지킨 마음
대를 이어 물려주며
좋을 때도 힘들 때도
한길만을 걸으리라
장군님의 그 위업 충정다해
충정다해 받들 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

 

牡丹峰楽団が創作し(ワンジェサン軽音楽団の作品です。失礼を致しました。)牡丹峰がレパートリーとした曲。

歌詞について。

「일편단심」は漢字にすると「一片丹心」。意味は「ひたむきな心」といったところ。

『ディア・ピョンヤン』というドキュメンタリー映画で、この熟語は「一途な心」と訳されていたので、このような曲名としておく。

前年に逝去なさった金正日総書記を追慕し、その偉業を代を継いでつたえていこうという趣旨の歌詞。

 

 

動画





 

2016/10/12 追記

ツイッターのほうで指摘がありましたので、釈明しておきます。

ワンジェサン軽音楽団バージョンの動画だけを掲載し、牡丹峰楽団の動画を掲載しなかったのは、はてなブログの動画貼り付け機能の性質上、牡丹峰楽団の音源の動画を掲載するにはhtmlの編集が必要で、牡丹峰バージョンを掲載していないのはその作業を怠ったためです。

また、牡丹峰楽団のオリジナルでないことは、記事作成後に確認しました。

作曲者が現在牡丹峰の所属であるウ・ジョンヒであったこと、牡丹峰楽団創立時期の記憶違いなどから、牡丹峰楽団の創作であると勘違いをしました。

労働新聞の原本等にあたらなかったことは私の怠慢であり、誤解を生んだかもしれません。また私生活の多忙により頻繁にサイト管理ができないことから、確認後即座に記事を訂正しなかったことも深謝する次第です。

ご覧になっていらっしゃるならば、その点ご了解願います。