朝鮮音楽の研究

朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日 ※2016/8/22 コメント欄開放 姉妹サイト:http://www.geocities.jp/totalwar1939/

われらはひとつ(우리는 하나)

ファン・ジニョン作詞作曲。

 

ひとつ 民族も ひとつ ひとつ 血筋もひとつ
ひとつ この地も ひとつ ふたつでは生きられない
長き歳月 涙で 痛む傷をぬぐい
統一の歓喜が波打ちときめく
ひとつ われらはひとつ 太陽朝鮮 われらはひとつ

 

ひとつ 言語も ひとつ ひとつ 文化もひとつ
ひとつ 歴史も ひとつ ふたつでは生きられない
白頭から漢拏まで 分断の壁をうちこわし
統一の熱風が山河をつたう
ひとつ われらはひとつ 太陽朝鮮 われらはひとつ


 
ひとつ 願いは ひとつ ひとつ 愛国はひとつ
ひとつ 団結すれば ひとつ ふたつあわせれば より大きい
輝く太陽が 三千里を照らし
統一の朝が 世に明け出でる
ひとつ われらはひとつ 太陽朝鮮 われらはひとつ

 

 

하나 민족도 하나 하나 피줄도 하나
하나 이 땅도 하나 둘이 되면 못살 하나
긴긴 세월 눈물로 아픈 상처 씻으며
통일의 환희가 파도쳐 설레이네
하나 우리는 하나 태양조선 우리는 하나

 

하나 언어도 하나 하나 문화도 하나
하나 력사도 하나 둘이 되면 못살 하나
백두에서 한나까지 분단장벽 허물며
통일의 열풍이 강산에 차넘치네
하나 우리는 하나 태양조선 우리는 하나

 

하나 소원은 하나 하나 애국은 하나
하나 뭉치면 하나 둘 합치면 더 큰 하나
찬란한 태양이 삼천리를 비치여
통일의 아침이 누리에 밝아 오네
하나 우리는 하나 태양조선 우리는 하나

 



「研究」と題しておきながら、最近全然解説を書いていませんね...猛省いたします。