読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

朝鮮音楽の研究

朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日 ※2016/8/22 コメント欄開放 姉妹サイト:http://www.geocities.jp/totalwar1939/

我らは革命の継承者(우리는 혁명의 계승자)

1981年創作

1981年創作。リ・メク作詞、キム・ユンブン作曲。

 

 

燃える青春 湧き立つ心臓
チュチェの新世紀を築いてゆく
我らは誉れ高き革命の継承者
我らは朝鮮の新世代
希望の丘を越え 導きの陽射しは輝かん
首領様のために 党中央のために 
青年たちよ 力強く進め

 

険しき日々に口ずさむ歌
青春の頑丈な翼を広げてくれる
我らは誉れ高き革命の継承者
我らは朝鮮の新世代
闘争の一筋を 偉勲を縫い付け進まん
首領様のために 党中央のために 
青年たちよ 力強く進め

 

山を抜け 波をかき分け
希望に満ちた未来へ 走りゆかん
我らは誉れ高き革命の継承者
我らは朝鮮の新世代
忠誠の代を継ぎ 永遠に花咲かせん
首領様のために 党中央のために 
青年たちよ 力強く進め

 

불타는 청춘 피끓는 심장
주체의 새세기를 세워가네
우리는 영예론 혁명의 계승자
우리는 조선의 새 세대
희망의 언덕 너머 향도의 해발은 빛나라
수령님 위하여 당중앙 위하여
청년들 힘차게 앞으로



준엄한 날에 부르던 노래
청춘의 억센 나래 펼쳐주네
우리는 영예론 혁명의 계승자
우리는 조선의 새 세대
투쟁의 한길우에 위훈을 수 놓아 가리라
수령님 위하여 당중앙 위하여
청년들 힘차게 앞으로


산악을 뚫고 파도를 헤쳐
희망찬 미래에로 달려가리
우리는 영예론 혁명의 계승자
우리는 조선의 새 세대
충성의 대를 이어 영원한 꽃으로 피리라
수령님 위하여 당중앙 위하여
청년들 힘차게 앞으로