読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

朝鮮音楽の研究

朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日 ※2016/8/22 コメント欄開放 姉妹サイト:http://www.geocities.jp/totalwar1939/

我らの7.27(우리의 7.27)

普天堡電子楽団 1993年創作

f:id:song-of-dprk:20150901215102j:plain



1993年創作。人民芸術家リ・ジョンオ作詞、人民芸術家ファン・ジニョン作曲。7.27、すなわち7月27日は祖国解放戦争(朝鮮戦争)の停戦協定締結日で、朝鮮では勝利記念日として祝賀されている。 元々は普天堡の曲だが、最近は牡丹峰楽団がカバーしている。特にチュチェ101(2012)年度の戦勝節公演での演奏は、電子音楽の先輩たる普天堡へのリスペクトが感じられて好印象だった。



胸に勲章を着けて 戦友たちが集った
戦勝の喜びを抱いて 戦友たちが集った
工場と共同農場の かつての兵士らが
今日は軍服を羽織って みな集った
7.27 われらの7.27 勝利の7.27
戦友よ あの日のわれらの歌を ともに歌おう

一瞬たりとも勝利への信念を失わなかった
時には勝利のために命も捧げた
燃える前線の道と 溶鉱炉の前で
われらは一心に この日のため死力を尽くし たたかった
7.27 われらの7.27 勝利の7.27
戦友よ あの日のわれらの歌を ともに歌おう

胸に勲章を着けて 戦友らが集った
戦勝の祝砲を眺めつつ 戦友らは誓う
仇敵が襲い来れば わが国 わが祖国のために
再び滅敵の銃剣を持ち われらは出でんと
7.27 われらの7.27 勝利の7.27
戦友よ あの日のわれらの歌を ともに歌おう

가슴에 훈장을 달고 전우들 모여왔네
전승의 기쁨을 안고 전우들 모여왔네
공장과 협동벌의 그옛날 병사들이
오늘은 군복을 떨쳐입고 모두 모여왔네
7.27 우리의 7.27 승리의 7.27
전우여 그날의 우리노래 함께 부르자

순간도 승리의 신심 잃지를 않았다네
때로는 승리를 위해 목숨도 바치였네
불타는 전선길과 용광로앞에서
우리는 한마음 이날위해 힘껏 싸웠다네
7.27 우리의 7.27 승리의 7.27
전우여 그날의 우리노래 함께 부르자

가슴에 훈장을 달고 전우들 모여왔네
전승의 축포를 보며 전우들 맹세하네
원쑤가 덤벼들면 내 나라 내 조국위해
또다시 멸적의 총창들고 우리 나가리라
7.27 우리의 7.27 승리의 7.27