読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

朝鮮音楽の研究

朝鮮音楽、すなわち朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳して紹介。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日

一当百(일당백 )

2001年創作

「一当百」とは朝鮮のスローガンで、「一人で百人力」という意味です。

 

 

2001年創作 チェ・ジュンギョン作詞 ファン・ジニョン作曲

 

『一当百』歌詞

 

 

一当百 力強きスローガン抱き
霊将のふところで 我らは育った
誰もが剛毅なる つわものとなり
敵討つ鉄のごとき勇猛をふるう
力の限り叫べ 我らは一当百
将軍様の戦士たちは一当百

 

命中弾を放っても 一当百
将帥の力を育てても 一当百
不敗の戦闘力を百倍にうちかため
チュチェの我が祖国を力強く守る
力の限り叫べ 我らは一当百
将軍様の戦士たちは一当百


首領様がくださった 一当百の思想
将軍様の導きにより さらに輝かす
千万の大敵も一撃でつぶし
いつも勝利だけを轟かす
力の限り叫べ 我らは一当百
将軍様の戦士たちは一当百

 


일당백 힘찬구호 가슴에 안고
령장의 슬하에서 우리 자랐다
누구나 펄펄나는 싸움군 되여
원쑤칠 철의 용맹 떨쳐 나간다
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백


명중탄 날리여도 일당백으로
장수힘 키워가도 일당백으로
불패의 전투력을 백배로 다져
주체의 내 조국을 굳게 지킨다
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백


수령님 안겨주신 일당백사상
장군님 손길따라 더욱 빛낸다
천만의 대적들도 단매에 치고
언제나 백승을 떨쳐 가리라
힘차게 웨쳐라 우리는 일당백이다
장군님 전사들 일당백 일당백

 

 

 

【ムスダン発射成功】金正恩将軍賛歌(김정은장군찬가)

祝賀 2015年創作

 

this.kiji.is

【北京共同】北朝鮮朝鮮中央通信は23日、「中長距離戦略弾道ミサイル火星(ファソン)10」の発射実験に「成功」したと報じた。実施日は伝えていないが、22日の新型中距離弾道ミサイル「ムスダン」発射を指すとみられる。大気圏再突入時の弾頭部の耐熱性や飛行安定性が「検証された」と主張。視察した金正恩朝鮮労働党委員長は「太平洋地域内の米国の連中を全面的かつ現実的に攻撃できる確実な能力を持つことになった」と強調した。

 

マンセー。ちなみにKCNAによると、ムスダンの正式名称は「火星10」というらしいです。

チュチェ朝鮮の威力をさらに世界に轟かせ、我が共和国に米帝野郎を粉砕できる強大な戦略的打撃力をくださった敬愛する金正恩同志の偉業をたたえ、2015年創作の革命頌歌『金正恩賛歌』を訳してみた。

 

 

将軍は強大な朝鮮の気概
将軍は高鳴る朝鮮の心臓
チュチェの大業にない 栄光を万里に轟かす
その名も偉大な金正恩将軍

 

将軍は千万の叡智
将軍はとわなる我らの幸福
愛の強き力で 第一の楽園を築く
その名も偉大な金正恩将軍

 

将軍はまばゆい世紀の太陽
将軍は輝く勝利の旗
白頭山大国の三千里に 明るい未来をもたらす
その名も偉大な金正恩将軍

 

장군은 강대한 조선의 기상
장군은 높뛰는 조선의 심장
주체의 대업 이끌어 영광만리 떨친다
그 이름도 위대한 김정은장군


장군은 천만의 슬기론 지혜
장군은 영원한 우리의 행복
사랑의 억센 힘으로 제일락원 가꾼다
그 이름도 위대한 김정은장군


장군은 눈부신 세기의 태양
장군은 찬란한 승리의 기치
백두산대국 삼천리 밝은 미래 펼친다
그 이름도 위대한 김정은장군

 

 

使用されている語彙がとても明快なので、誰が訳しても同じようなものになると思う。

 

 

 

東方紅(东方红)と中国音楽

中国 毛沢東 中国音楽

f:id:song-of-dprk:20160619190450j:plain

わたしが運営(最近ほったらかしだけど)している某サイトからの移転記事。

作詞者・作曲者についてと、歌詞の変遷については時間の余裕があるときに書ければいいかな。たぶん書かないけど。

ちなみに中国語なんてほとんどわからないので、ふだんの朝鮮音楽における誤訳がバター入り塩ラーメン程度なら、今回はコテコテのとんこつラーメンくらいかもしれないが、どうぞお許し願いたい。

 

 

東方紅 歌詞 

 

東方に赤く太陽昇り

中国は毛沢東を生みだした

その方は人民のために幸福を図る

ああ その方は人民の救いの星だ

 

毛沢東は人民を愛す

その方は我らの導き手

新中国を建設するため

ああ 我らを領導して前に進む

 

共産党は太陽のように

どこでも明るく照らす

どこにでも共産党があって

ああ どこでも人民を解放する

 

东方红,太阳升,

中国出了个毛泽东。

他为人民谋幸福,

呼儿咳呀, 他是人民的大救星。

 

毛泽东,爱人民,

他是我们的带路人。

为了建设新中国,

呼儿咳呀, 领导我们向前进。

 

共产党,像太阳,

照到哪里哪里亮。

哪里有了共产党,

呼儿咳呀, 哪里人民得解放。

 

動画

 

 

 

さて、ここからは最近ちょっとはまっている中国音楽の動画をはっつけていく。

 

恭喜 恭喜

恭喜 恭喜』は中国における旧正月春節)を祝う歌。

なんでも抗日戦争終結直後につくられたようなので、同じく戦勝後につくられたソ連の『美し春の花よ』なんかに相当するかもしれない。

 

 

 

次はこれ。拙訳もつけておいた。

 

万歳毛主席(万岁毛主席)

 

金色の太陽 東にのぼり
光芒 一面に輝く
東風万里 花あざやかに咲き
赤旗はためく 大洋のごとく
偉大な教師 賢明な指導者
敬愛する毛主席
革命的人民の心の太陽
万歳毛主席
万歳毛主席
万歳 万歳 万歳
万歳 万々歳
万歳 万歳 毛主席

 

暗雲かきわけ けりちらし
天空はてなく晴れわたる
革命の船は波をこえ
前途は煌々と輝く
偉大な統帥 偉大な舵取り
敬愛する毛主席
革命人民あなたに従い
いつも正しき方向へ
万歳毛主席
万歳毛主席
万歳 万歳 万歳
万歳 万々歳
万歳 万歳 毛主席

 

各民族の団結は鋼のごとく
闘志は高し
革命の船は波をこえ
前途は煌々と輝く
偉大な教師
英明な領袖 敬愛する毛主席
すべての人民 みなあなたの歩武に付き
共産主義の前途に向かって
万歳毛主席
万歳毛主席
万歳 万歳 万歳
万歳 万々歳
万歳 万歳 毛主席

 

 

ね、はまるでしょう?

 

 

キムチカクテキの歌(김치깍두기 노래)

普天堡電子楽団

朝鮮音楽のなかでもちょっと風変わりな歌を。『キムチカクテキの歌』。

Samilpo2.0に記載がないので創作年度、創作者など不明。歌は往年のリ・ギョンスク。

 

 

歌詞

 

向かいのキムさんちの 夫婦ふたりが
朝ご飯をたべるとき
キムチカクテキの味は本当に良いね 
キムチカクテキの味は本当に良いね 
キムチカクテキの味は本当に良いね 
食卓いっぱいに ごちそうをならべても
キムチカクテキがなければ
おいしくならないね

(繰り返し)

 

 
저 건너집 김첨지 두 량주가
아침을 먹을 때
김치깍두기 맛 참 좋시다
김치깍두기 맛 참 좋시다
김치깍두기 맛 참 좋시다
만반진수 차려 놓고
김치깍두기 없으면
아주 맛없네


저 건너집 김첨지 두 량주가
아침을 먹을 때
김치깍두기 맛 참 좋시다
김치깍두기 맛 참 좋시다
김치깍두기 맛 참 좋시다
만반진수 차려 놓고
김치깍두기 없으면
아주 맛없네

 

 

動画



 

私は未読なのでよくわからないが、解放以前に活躍した朝鮮の作家、玄鎮健の短編小説『운수 좋은 날』の登場人物が題材となっているようだ。

歌詞について。

「깍두기」は、角切り大根のキムチのこと。

「만반진수」は「滿盤珍羞」、すなわち「テーブルいっぱいに並んだ山海の珍味」といった意味の熟語ですが、長ったらしいので「ごちそう」としておきました。

 

 

労農赤衛隊行進曲(로농적위대행진곡)

1961年創作 労農赤衛隊 解説付き

1961年創作 アン・ヨン作詞 キム・ソンニョン作曲(歌詞や創作年、作者はすべてサミルポ2.0より)

 

 

我らは共和国の労農赤衛隊
労働党が育んだたくましき子ら
党と首領を 命もて守り
社会主義の獲得物 守りゆく
進め赤衛隊 抗日の伝統継ぎ
進め赤衛隊 固く団結して進め

 

我らは栄誉ある労農赤衛隊
金日成大元帥様の教えに従い
全国を鉄壁に固め
社会主義の獲得物 守りゆく
進め赤衛隊 抗日の伝統継ぎ
進め赤衛隊 固く団結して進め

 

我らは党の戦士 労農赤衛隊
銃と鎚を固く握った革命の戦士
奸悪なる仇敵 米帝を一掃せん
我が祖国の南の地 解放しよう
進め赤衛隊 抗日の伝統継ぎ
進め赤衛隊 固く団結して進め

 


우리는 공화국의 로농적위대
로동당이 키워낸 억센 아들딸
당과 수령을 목숨으로 보위해가며
사회주의전취물을 지켜 나간다
나가자 적위대 항일의 전통 이어
나가자 적위대 굳게 뭉쳐나가자

 

우리는 영예로운 로농적위대
김일성대원수님 가르치심 따라
온 나라를 철벽으로 다져 가며
사회주의전취물을 지켜 나간다
나가자 적위대 항일의 전통 이어
나가자 적위대 굳게 뭉쳐나가자

 

우리는 당의 전사 로농적위대
총과 마치 굳게 잡은 혁명의 전사
간악한 원쑤 미제 쓸어 버리자
내 조국 남녘땅을 해방하리라
나가자 적위대 항일의 전통 이어
나가자 적위대 굳게 뭉쳐나가자

 

 

解説

 

第二次大戦中、日帝は総力戦を遂行するにあたり、朝鮮半島において開戦以前をはるかに上回る規模での食料供給を強要した。その結果として農民階級が没落、実に農民の73.8%が土地を失うか小規模な土地を所有するだけで、彼らは平均60%にもなる小作料を支払うことになった。

そうしたなかで1945年8月15日の解放後、10万人以上のソ連占領軍が進駐したことと、例年よりも収穫量が減少したことで食糧事情はさらに悪化した。

以上のような事情により、朝鮮半島北部における土地改革は最優先課題となり、1946年3月5日、のちの朝鮮民主主義人民共和国政府の前身である北朝鮮臨時人民委員会は「北朝鮮における土地改革法」を制定、農民階級への土地再分配などが図られた。こうした動きには地方の人民委員会や労働組合が総動員されたが、土地を没収される地主階級から発生する強い反発を抑え込む組織が必要となっていった。

こうして地主階級から武力により土地を没収することのできる組織として「農村自衛隊」が発足、朝鮮戦争休戦後には戦火で焦土と化した農地の再整理にこの「農村自衛隊」が活用された。

1962年、朝鮮労働党中央委員会第4期5次全員会議において国防経済発展の要として、「四大軍事路線」が採択され、『全人民の武装化、全軍の近代化、全軍の幹部化、全土の要塞化』という四つの国防方針が決定された。

それに先立って1959年にはすでに「四大軍事路線」の青写真ができていたとみられ、同年、金日成は『全人民の武装化』の一環として、農村自衛隊を改編した準軍事組織として「労農赤衛隊」を発足させたのである。『労農赤衛隊行進曲』はその2年後に創作され、労農赤衛隊の公式ソングとしての地位を確立した(朝鮮人民軍にとっての『朝鮮人民軍歌』に相当する)。

その後、労農赤衛隊の人員は膨張をつづけ、現在では約400万人ほどが所属しているといわれている。これに朝鮮人民軍国境警備隊、赤い青年近衛隊の人員を加えると、実に7~800万人もの軍人・準軍人を要する計算となる。ちなみに朝鮮民主主義人民共和国が実効支配している38度線以北の人口は2400万人。最近「労農赤衛軍」に改称されたらしい。

歌詞について。

いつも通り「金日成大元帥様の~」という箇所は創作当時のものと差し替えられているはずです。もしかしたら他にも改変されている部分があるのかもしれない。

いやぁ、先軍政治ってほんとにいいもんですねー。

 

動画



参考:

http://office.kbs.co.kr/tongil1/archives/4260

http://dailynk.com/korean/read.php?cataId=nk04300&num=1188

 

ほんとは蔵書とかも紐解けばよかったんだが、ものぐさなのでネット上の資料だけで済ませてしまった。

 

我らは千里馬に乗って駆ける(우리는 천리마 타고 달린다)

1958年創作 解説付き

1958年創作。作詞は国歌『愛国歌』や『リムジンガン』のパク・セヨン。作詞は『金日成将軍の歌』のキム・ウォンギュンとチョ・ギルソク。大変豪華な面々ですね。

朝鮮民主主義人民共和国朝鮮戦争の災禍のなかで廃墟と化しましたが、驚異的な速度で復興を遂げました(経済成長の伸び率でいうと確か同時期の日本を超えていたと思う)。

これは戦災からの復興の延長戦上として、またさらなる高度成長を目指して提唱された千里馬運動のころの歌です。『千里馬駆ける』などと同じ世代の曲といえるでしょう。

 

 

 

 

我らは誇らしい 社会主義の建設者
千里馬に乗り 稲妻のように駆ける
革命の果実として 地上の楽園きずき
党と首領の呼ぶ声にこたえ 突進する
ああ 世紀に轟かす 荘厳なこの姿
人民の幸福な楽園ひろげる
新たな希望待ち望み 苦難を経た我ら
千里馬に乗って勝利へと駆ける


我らは奇跡を創造する突撃隊
鉄壁が阻もうとも 突き抜け進む
廃墟のうえにわきおこる 堂々たる都市群
溶鉄たぎり 灌漑水路はのびゆく
ああ 世紀に轟かす 荘厳なこの姿
人民の幸福な楽園ひろげる
新たな希望待ち望み 苦難を経た我ら
千里馬に乗って勝利へと駆ける


我らは不屈の 英雄朝鮮の勤労者
百年さきがけ 革命基地おしかためる
威力あるこの手は 敵を蹴り散らし
祖国の自主統一 はやめて進む
ああ 世紀に轟かす 荘厳なこの姿
人民の幸福な楽園ひろげる
新たな希望待ち望み 苦難を経た我ら
千里馬に乗って勝利へと駆ける

 

 

우리는 자랑찬 사회주의건설자
천리마 타고서 번개처럼 달린다
혁명의 열매로 지상락원 꾸리며
당과 수령 부름따라 돌진해나간다
아 세기에 떨치는 장엄한 이 모습
인민들 행복스런 락원을 펼친다
새 희망 바라보며 고난겪은 우리니
천리마 타고서 승리에로 달린다


우리는 기적을 창조하는 돌격대
철벽이 막아도 뚫어 내며 나간다
페허우에 내솟는 웅장한 도시들
쇠물은 끓어 넘고 관개수로 뻗는다
아 세기에 떨치는 장엄한 이 모습
인민들 행복스런 락원을 펼친다
새 희망 바라보며 고난겪은 우리니
천리마 타고서 승리에로 달린다

 

우리는 불굴의 영웅조선 근로자
백년을 앞당기며 혁명기지 다진다
위력한 이 힘은 원쑤들을 박차며
조국의 자주통일 다우쳐 나간다
아 세기에 떨치는 장엄한 이 모습
인민들 행복스런 락원을 펼친다
새 희망 바라보며 고난겪은 우리니
천리마 타고서 승리에로 달린다

 

 

動画



 

最高司令官旗翻し勝利を轟かさん(최고사령관기 날리며 승리를 떨치리)

1996年創作 功勲合唱団

f:id:song-of-dprk:20160610161419j:plain

(1996年創作  チェ・ジュンギョン作詞  ソン・ミンファ、キム・ドンチョル作曲)

 

革命の峰こえ 抱いてきた赤旗
元帥の星きざみ 栄光はより輝く
陣頭たかく翻せ 最高司令官旗
革命の首脳部まもり 一命賭してたたかわん


この旗かかげれば 勇猛は空に達し
この旗ひるがえせば 大敵もひざまずく
陣頭たかく翻せ 最高司令官旗
富強な我が祖国まもり 手柄かがやかさん


決戦の日々には 万歳の声わきおこり
勝利した高地ごとに 力強くなびかせん
陣頭たかく翻せ 最高司令官旗
将軍様の偉業まもり 百勝とどろかさん


혁명의 령을 넘어 안고온 붉은기폭에
원수별 아로새겨 영광은 더욱 빛난다
진두에 높이 날려라 최고사령관기발
혁명의 수뇌부 지켜 한목숨 바쳐 싸우리


이 기발 추켜들면 용맹은 하늘에 솟고
이 기발 날려가면 대적도 무릎꿇는다
진두에 높이 날려라 최고사령관기발
부강한 내 조국 지켜 위훈을 빛내가리라


결전의 나날에는 만세의 함성 터치며
승리한 고지마다 힘차게 휘날려가리
진두에 높이 날려라 최고사령관기발
장군님 위업을 지켜 백승을 떨쳐가리라

 

 



サミルポ2.0が便利すぎて生きるのがつらい。

誰だよ更新頻度がさがるとか言ったやつは。

 

魅惑(매혹)

1993年創作 普天堡電子楽団

f:id:song-of-dprk:20160607230953p:plain

 

1993年創作 チョン・ドンウ作詞、ウ・ジョンヒ作曲

 

 

これほど純朴な方 私はいまだ知らず
これほど純潔な方 私はいまだ知らぬ
お会いした その瞬間
一生ゆだね 世界ゆだねるは
ああ その方は 金正日同志

 

これほど熱血な方 世の中にいらっしゃるだろうか
これほど高潔な方 世の中にいらっしゃるだろうか
お会いした その瞬間
心あわせ 運命ともにするは
ああ その方は 金正日同志 

 

果てなく親しき 我らの父
万民が仰ぐ 我らのふたおや
お会いした その瞬間
運命も 未来も そのふところに委ねるのは
ああ その方は 金正日同志

 

그처럼 소박하신분 내 아직 못보았네
그처럼 순결하신분 내 아직 못보았네
만나면 순간에 온넋이 끌리여
한생을 맡기고 온세상을 맡기는
아-... 그이는 김정일동지


그처럼 뜨거우신분 세상에 또 계시랴
그처럼 고결하신분 세상에 또 계시랴
만나면 순간에 온넋이 끌리여
심장을 합치고 운명을 합치는
아-... 그이는 김정일동지


한없이 친근하신 우리의 아버지
만민이 우러르는 우리의 어버이
만나면 순간에 온넋이 끌리여
운명도 미래도 그품에 맡기는
아-... 그이는 김정일동지

 

動画

 

勅命ガ発セラレタノデアル

2.26 勅命 おふざけ

 

 

受験生ニ告グ

 

 

 一.今カラデモ遅クナイカラ勉強ニ戻レ

 

 二.抵抗スルモノハ全部親不孝デアルカラ射殺スル

 

 三.オ前達ノ父母兄弟ハ浪人トナルノデ皆泣イテオルゾ

 

 

 戒厳令司令部(俗称:予備校)

 

 

 

我らを羨め(우리를 부러워하라)

普天堡電子楽団 1997年創作

f:id:song-of-dprk:20160604214730j:plain

 

本日は普天堡戦闘79周年、そして普天堡電子楽団創立31周年であります。

そういうわけで、普天堡電子楽団が1997年に創作した『我らを羨め』でありんす。

作詞はリュ・ドンホ、作曲はリ・ジョンオで、歌はキム・グァンスク。

 

 

愛が人生の幸福ならば その幸福を享受して我らは暮らす
将軍様の愛に祝福された 人民の幸福は限りなし
世界よ 羨め 我らを羨め
将軍様の愛のなかに祝福された 我が人民を


信頼が人生の大きな力ならば その力を持ち 我らは暮らす
将軍様の信頼に忠誠つくす 人民の誇りは限りなし
世界よ 羨め 我らを羨め ラララ 
将軍様の信頼のなかに忠臣となった 我が人民を


天下で一番 偉大な方の 愛と信頼のなかに我らは暮らす
将軍様を仰いで尊厳たかき 人民の栄光は限りなし
世界よ羨め 我らを羨め ラララ
将軍様を高く仰いで 尊厳たかき我が人民を


사랑이 인생의 행복이라면 그 행복 누리며 우리가 산다
장군님 사랑에 축복을 받은 인민의 행복 끝없네
세상이여 부러워하라 우리를 부러워하라
장군님의 그 사랑속에 축복받은 우리 인민을


믿음이 인생의 큰힘이라면 그 힘을 지니고 우리가 산다
장군님 믿음에 충성 다하는 인민의 자랑 끝없네
세상이여 부러워하라 우리를 부러워하라 랄랄랄
장군님의 그 믿음속에 충신이 된 우리 인민을


천하에 제일로 위대한 분의 사랑과 믿음에 우리가 산다
장군님 모시여 존엄이 높은 인민의 영광 끝없네
세상이여 부러워하라 우리를 부러워하라 랄랄랄라
장군님을 높이 모시여 존엄높은 우리 인민을

 

動画





青峰のほうの動画、歌詞の「将軍様」が「元帥様」に変わってる・・・。

将軍様」を金正恩同志に置換するのは今にはじまったことじゃないが。

いや牡丹峰や青峰は好きですよ。ただこういうのは改悪じゃないかと。

 

楽譜

f:id:song-of-dprk:20160604215431j:plain