読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

朝鮮音楽の研究

朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の音楽・軍歌・歌謡を翻訳。現在100曲収録を目指しています。開設:チュチェ104(2015)年4月23日

将軍様が行かれる道に(장군님 가시는 길에)

f:id:song-of-dprk:20160824052616j:plain

 

1996年創作 キム・ヨンスン作詞 オム・ハジン作曲

 

 

暁を 皆に先がけ迎えられ
愛の足跡 きざまれる
将軍様の安寧を願う人民たち
切なる願い抱き 夜明けの道を進む

 

首領様の足跡のこる地 どこへでも
今日も休みなく訪ねられる
将軍様を戴き慕う人民たち
その労苦を想い 夜の道を進む

 

昼夜の別なく 行かれるその道
始まりはどこなのか 終わりはどこなのか
将軍様の その偉業仰ぐ人民たち
忠孝の心抱き 夜道を歩む
将軍様の行かれる道に 奇跡が顕れ
人民の幸福が 花咲くのだ

 

동트는 새날을 먼저 맞으시며
사랑의 자욱을 새겨 가시네
장군님 안녕을 바라는 인민들
간절한 소원 안고 새벽길 쓰네

 

수령님 자욱이 어린 곳마다
오늘도 쉼없이 찾아 가시네
장군님 우러러 따르는 인민들
그 로고 생각하며 저녁길 쓰네

 

해와달 이으며 가시는 그 길
시작은 어디고 그 끝은 어딘가
장군님 그 위업 받드는 인민들
충효의 마음 안고 밤길을 쓰네
장군님 가시는 길에 기적이 솟고
인민의 행복이 꽃피여 나네

 

朝鮮民主主義人民共和国の音楽家①ポチョンボ電子楽団編

論考 普天堡電子楽団 歌手 作曲家

朝鮮民主主義人民共和国の音楽家について、当サイトで整理しておこうと思う。

そこで、まずは朝鮮を代表する楽団、普天堡電子楽団の歌手と作曲家について。なお随時加筆予定。

 

 

 

・歌手

 

キム・グァンスク(金光淑、김광숙)

f:id:song-of-dprk:20160819015918j:plain

普天堡最古参の歌手。

1967年生まれ。

前年に万寿台芸術団から独立したばかりの普天堡に1986年入団。

1992年、人民俳優の称号を得る。

功勲俳優よりも上位の称号を持っており、歌手として最高の栄誉を得たことになる。

代表曲として、最初期の普天堡の楽曲『輝け正日峰』、同じく初期の『金正日花』、

『生とは何か』『親しきその名』、少年律動体操の原曲となった『我らの父は金正日元帥様』、リ・ウルソル元帥作詞でアン・ジョンホ作曲の『三大将軍、私は忘れられない』『偉大な我が国』『将軍様が示されたところ』『我らを羨め』『我が国は永遠なる首領様の国』など。

外国曲は『百万本のバラ』『悲しき天使』など。

夫は普天堡の作曲家チョン・グォン。

チョン・グォンは『我らの将軍様を仰ごう』『2月は春です』などで知られている。

現在、万景台学生少年宮殿音楽教員。

 

 

 

チョン・ヘヨン(全恵英、전혜영)

f:id:song-of-dprk:20160819021846j:plain

1972年、咸鏡南道の労働者家庭に生まれる。

幼少時より英才教育を受けた。1980年代初頭の朝鮮画報に彼女の写真が掲載されており、10代には来日して平壌学生少年芸術団の一員として芸術公演に参加していたことがわかっている。(後年の普天堡来日とは別)

彼女の名声を高めたのはリ・ジョンオが編曲した『口笛』。

それまで朝鮮音楽といえば、万寿台芸術団などの管弦楽によるプロパガンダ歌謡

ばかりが連想されていたなかで、電子音楽で奏でられた恋愛詩は各国音楽界に衝撃を与え、朝鮮では彼女を「『口笛』歌手」とまで呼んでいる。

朝鮮音楽に劇的な一歩を記した点で、彼女の功績は大きい。

人民俳優称号を持つ。現在、万景台学生少年宮殿音楽教員。

 

 

 

リ・ギョンスク(李京淑、리경숙)

f:id:song-of-dprk:20160819023944j:plain

1970年生まれ。

平安南道の平城美術学院に学び、1988年に普天堡入団。

1991年、『うれしいです(パンガプスムニダ)』を歌唱し、一躍スターとなる。

代表曲に、朝鮮民族の魂『アリラン』、統一歌謡『また会いましょう』、『都会の娘がお嫁に来る』、映画『民族と運命』挿入歌『我が国が一番良い』、『あなたがいなければ祖国もない』、『我らを見よ』外国曲としては『Lambada』など、普天堡の主力歌手として実に様々な歌を手がける。功勲俳優称号を持つ。現在、金元均名称音楽大学教員。

 

 

 

リ・ブンヒ (李粉姫、리분희)

f:id:song-of-dprk:20160819024932j:plain

1972年生まれ。

代表曲には『女性は花だね』『お会いしたい』『我らは勝利者』『我が党の誇りなのさ』など。どうでもいいですが、リ・ギョンスクとともに私が一番好きな歌手です。

(調べているうちに知りましたが、普天堡って日本以外にアジア・アフリカ諸国でも公演しているんですね・・・)

 

 

 

チョ・グムファ(趙錦花、조금화)

f:id:song-of-dprk:20160819025800j:plain

1970年生まれ。

朝鮮の女性歌手では珍しく、低音で歌う。

代表曲に『ひらめけ共和国旗、我らの三色旗』『社会主義を守ろう』『学ぼう』その他多数。ちなみに普天堡日本公演時の朝鮮画報に彼女のインタビュー記事が載ってる。

 

 

 

キム・ジョンニョ(金貞女、김정녀)

f:id:song-of-dprk:20160826000350j:plain

上記5人より世代が若干ながら下。

非常に高音で歌うので、人によっては好き嫌いがあるかもしれない。

『我らの衛星が天空に浮かびました』などは彼女の作品である。

彼女も現役で朝鮮音楽界に携わっているが、役職が思い出せない。

もういっかい「追憶の歌」DVDを見直さないと・・・。

 

 

 

ヒョン・ソンウォル(玄松月、현송월)

f:id:song-of-dprk:20160819030135j:plain

キム・ジョンニョよりも世代が下。

2000年代の楽曲の多くは彼女が歌唱した。

代表曲に『もっと高く、もっと速く』『この地の主人たちは話す』など。

現在、牡丹峰楽団団長の重責を担っている、朝鮮音楽界の重要人物。

 

 

 

 

・作曲家

 

以下加筆中・・・

 

【祖国解放記念日】朝鮮人民革命軍(조선인민혁명군)

祖国解放記念日 抗日革命音楽 革命歌謡 不朽の古典的労作

f:id:song-of-dprk:20160713144744j:plain

本日8月15日は光復の日、祖国解放記念日です。

そういうわけで抗日革命歌謡『朝鮮人民革命軍』。

曲自体は日帝軍歌『日本海軍』の流用。

すぐパクリとかいいだす人は当時の朝鮮人社会における音楽事情にあまりに暗い。

 

 

 朝鮮人民革命軍 歌詞

 

 

我らは朝鮮人民革命軍
革命のため戦う 赤い戦闘員
我らの闘争綱領は正義であり
綱領を貫徹させ力強く戦おう

 

朝鮮を占領した強盗日帝
植民地統治を維持せんと
多くの陸海空軍を派遣し
無数の軍事施設をつくっている

 

やつらの軍事施設 軍事力は
無産大衆を虐殺する
やつらの軍を 叩き出し
無数の軍事施設 みな壊そう

 

ファッショ的な日帝の統治者は
無数の監獄 建設し
あらゆる犬どものごとき軍隊を組織して
無産大衆鎮圧の道具として使う

 

社会の不平等と民衆の圧力を
満州国軍兵士に暴露して
亡国奴隷兵らの気質を解消し
変化を起こして進ませよう

 

悪徳で狡猾な日帝どもは
無数の法令 制定し
各種の税制おしつけて
無産大衆虐殺の軍備に使用する

 

無産大衆 消し去らんと
あちこちで奴隷教育を強要し
人民の思想を麻痺させんと
日本語教育を強制する

 

野獣のように あくせくと弾圧するので
我らは群衆に呼びかけて
日帝野郎のファッショ的な統治制度を
もろとも立ちて 打ち砕こう

 


우리들은 조선인민혁명군
혁명위해 싸우는 붉은 전투원
우리들의 투쟁강령 정의로우니
강령을 관철시켜 힘껏 싸우자

 

조선을 강점한 강도 일제는
식민지통치를 유지하려고
수다한 륙해공군 파견하고서
무수한 군사시설 만들고 있다

 

놈들의 군사시설 군사력량은
무산자대중을 학살들한다
놈들의 륙해공군 몰아들 내고
무수한 군사시설 때려 부시자

 

파쑈적인 일제의 통치배들은
무수한 감옥을 만들어 놓고
별의별 개떼군대 조직하고서
무산대중 진압의 도구로 쓴다

 

사회의 불평등과 민중압박을
위만군병사에게 폭로를 하여
망국노예 병사질을 집어 치우고
병변을 일으키여 나오게 하자

 

악독하고 교활한 일제놈들은
무수한 법령을 만들어 놓고
각종의 세납을 거둬 들이여
무산대중학살의 군비로 쓴다

 

무산자대중을 소멸하려고
간 곳마다 노예교육 강요하면서
인민의 사상을 마취시키려
강제로 일어를 배우케한다

 

야수같이 악착하게 압박을 하니
우리들은 군중에게 호소를 하여
일제놈의 파쑈적인 통치제도를
한결같이 일어 나서 때려 부시자

 

動画

 

 

 

祖国のふところ(조국의 품)

不朽の古典的労作

金正日総書記みずからお作りになった「不朽の古典的労作」。

 

 

牡丹峰に映える 夕焼けのようです
大同江にかかる きれいな虹のようです
夕焼けのごとく美しい 祖国のふところは
私の育った 麗しきふるさとです

 

つつじの花が微笑む新春のようです
ひばりのさえずりが空に響くようです
春の日のごとく あたたかい祖国のふところ
私を抱き育てた母なのです

 

海上にふわりと浮かぶ朝日のようです
夜空に輝く星明りのようです
陽光のごとく明るい祖国のふところ
父なる将軍様のふところなのです
ああ 父なる将軍様のふところなのです

 

모란봉에 붉게타는 노을인가요
대동강에 곱게비낀 무지갠가요
노을처럼 아름다운 조국의 품은
내가 자란 정든 집 고향입니다


진달래꽃 방긋웃는 새봄인가요
종달새가 지저귀는 하늘인가요
봄날처럼 따사로운 조국의 품은
나를 안아 키워준 어머님니다

 

바다우에 둥실솟는 아침핸가요
밤하늘에 반짝이는 별빛인가요
해빛처럼 밝고밝은 조국의 품은
아버지장군님 품이랍니다

아버지장군님 품이랍니다

 



 

【祖国解放戦争勝利記念日】我らは廃墟から立ち上がった(우리는 빈터에서 시작하였네)

本日は祖国解放戦争(朝鮮戦争)勝利記念日でございます。戦争当時、平壌をはじめ朝鮮半島全土が戦火に覆われ、北朝鮮地域は焦土と化し、朝鮮人民は解放いらい築き上げてきた全てを失いましたが、わずか数年ののちに経済復興と社会主義の再建をなしとげました。

そこで、解放直後の廃墟を、ついで戦火で焼け野原となった国土を、無一文から祖国の復興を遂げた朝鮮人民の偉業を記念し

『我らは廃墟から立ち上がった』をどうぞ。

 

 

1980年創作  キム・ドゥイル作詞 リ・ボンリョン作曲

 

 

明かり美しい 楽園の夜よ
花の海が波打つ 祖国の街よ
この幸福 くださるため 我らの首領様
廃墟の上に 建国の鍬を入れた


砲火で燃えつきた 廃墟の上から
我らは ゼロから たちあがった
首領様が 我らとともにいらっしゃり
千里馬のたくましき翼を ひろげてくださった


我らは自らの手で 我らのやり方で
この地にチュチェの祖国を 高く打ち立てる
明日も 今日も いつも 心ひとつに
首領様と党を信じて 我らは生きるのだ

 


불빛도 아름다운 락원의 밤이여
꽃물결 흘러가는 조국의 거리여
이 행복 주시려고 우리의 수령님
빈터우에 건국의 첫삽을 뜨셨네


포화에 불타버린 페허우에서
우리는 맨손으로 시작하였네
수령님 우리들과 함께 계시며
천리마의 억센나래 펼쳐주셨네


우리는 제 힘으로 우리의 식대로
이 땅에 주체조국 높이 세웠네
오늘도 래일도 언제나 한마음
수령님과 당을 믿고 우리는 살리라

 



f:id:song-of-dprk:20160615215250j:plain

↑朝鮮画報1968年11月10日号より

 

 

 

白頭山銃隊は答えん(백두산총대는 대답하리라)

2001年創作

 

2001年創作 チェ・ギョングク作詞 オム・ハジン作曲

 

 

白頭の吹雪 霧たちこめ
戦火の炎で鍛えられし銃隊
激しき暴風にも揺らがず
白頭山銃隊は答えん
なんぴとも我が祖国を傷つけることはできぬ

 

祖国の平安と幸福のため
鉄壁の前線にたつ銃隊
この地で火をつける者あらば
白頭山銃隊は答えん
この惑星のどこにいようと容赦せぬ


霊将の手中に固く握られ
祖国の強盛富興くり広げる銃隊
この地で我が祖国 葬らんとすれば
白頭山銃隊は答えん
朝鮮がなければ地球もない

 

백두의 눈보라에 서리발 섰고
전화의 불길속에 다져진 총대
사나운 폭풍에도 흔들림없이
백두산총대는 대답하리라
누구도 내 조국은 다칠수 없다

 

조국의 안녕과 행복을 위해
철벽의 방선우에 서있는 총대
그 누가 이 땅에 불질한다면
백두산총대는 대답하리라
이 행성 어데 있건 용서가 없다

 

령장의 손탁에 굳게 쥐여져
조국의 강성부흥 펼치는 총대
그 누가 내 나라를 없애려하면
백두산총대는 대답하리라
조선이 없다면 지구도 없다

 

 

 

 

先軍革命総進軍前へ(선군혁명총진군 앞으로)

2000年代創作

創作年度・作詞者・作曲者など不明。

 

 

太陽かがやく山河に
希望あふれる前途は開かれた
広がりゆく未来に続く道
心臓の血はたぎる
将軍様とともに 軍民はひとつへ
先軍革命総進軍
赤旗かかげ前へ

 

銃で万難のりこえ
百倍に強大となった
偉大な我が党の息吹で
創造の火花ちらす
将軍様が広げた 設計図たずさえ
先軍革命総進軍
赤旗かかげ前へ

 

白頭山強軍が堅固だから
朝鮮は必勝不敗だ
我が国土 我が惑星に
栄光の祝砲上がらん
将軍様の領導で 富強祖国かがやかせ
先軍革命総進軍
赤旗かかげ前へ
先軍革命総進軍 総進軍前へ

 


태양이 빛나는 강산에
희망찬 앞길 열렸다
광활한 미래로 가는 길
심장의 피는 끓어라
장군님 두리에 군민이 뭉치여
선군혁명 총진군
붉은기 날리며 앞으로

 

총대로 만난을 헤치며
백배로 강대해 졌다
위대한 우리 당 숨결로
창조의 불꽃 날린다
장군님 펼치신 설계도 안고서
선군혁명 총진군
붉은기 날리며 앞으로

 

백두산강군이 굳건해
조선은 필승불패다
우리 땅 우리 행성에
영광의 축포 올리리
장군님 령도로 부강조국 빛내며
선군혁명 총진군
붉은기 날리며 앞으로
선군혁명 총진군 총진군 앞으로

 

 

 

人民は一途な心(인민은 일편단심)

2012年創作 牡丹峰楽団

f:id:song-of-dprk:20160713141738p:plain

 


2012年創作 リ・ジソン作詞 ウ・ジョンヒ作曲

 

 

はるかな道のり 従いながら
大事にしてきた 一途な心
これからゆく道 千万里
いっそう大事にしていこう
将軍様とむすんだ情は 肉親のごとく
肉親のごとく 抱いてきた心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう

 

千万の労苦 背負われながら
胸に抱き 育んだ愛
夢のなかでも 忘れられない
本当の義理を守っていくのだ
将軍様の志 忘れずに
忘れずに 生きる心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう

 

一生を通して まもった心
代を継ぎ 伝えてくれて
楽しい日も 苦しい日も
この一筋を 歩んでいこう
将軍様の偉業 忠誠つくし
忠誠つくして 仰ぐ心
いつも人民は 一途な心
党に従う 一途な心
ああ 大事にしていこう


머나먼 길 따르면서
간직해온 일편단심
가야 할 길 천만리에
더욱 굳게 간직하리
장군님과 맺은 정 피줄처럼
피줄처럼 지닌 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

천만고생 다하시며
품에 안아 키운 사랑
꿈결에도 잊지 못해
참된 의리 지켜가네
장군님의 뜻으로 변함없이
변함없이 사는 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

한생토록 지킨 마음
대를 이어 물려주며
좋을 때도 힘들 때도
한길만을 걸으리라
장군님의 그 위업 충정다해
충정다해 받들 마음
그 언제나 인민은 일편단심
당을 따라 일편단심
아 간직하리

 

 

牡丹峰楽団が創作しレパートリーとした曲。

歌詞について。

「일편단심」は漢字にすると「一片丹心」。意味は「ひたむきな心」といったところ。

『ディア・ピョンヤン』というドキュメンタリー映画で、この熟語は「一途な心」と訳されていたので、このような曲名としておく。

前年に逝去なさった金正日総書記を追慕し、その偉業を代を継いでつたえていこうという趣旨の歌詞。

 

 

動画





 

将軍様にお仕えする誇りを歌おう(장군님 모신 자랑 노래부르자)

1995年創作 普天堡電子楽団

1995年創作 作詞:チェ・ジュンギョン 作曲:リ・ジョンオ

 

 

我らの将軍様は 親しきお方
兵士たちを果てなく愛される
心の一端 前線に置き
父なるその手で 支えてくださる
将軍様にお仕えする誇りを歌おう

 

我らの将軍様は 英明なお方
あらゆる知略を 使われる
兵士たちが歌う 軍歌には
百勝の気概が はばたくのだ
将軍様にお仕えする誇りを歌おう

 

我らの将軍様は 偉大なお方
兵士らは一途に 誓いをたてる
その手に従い 勝利とどろかせ
我が国 我が祖国を輝かそう
将軍様にお仕えする誇りを歌おう

 


우리의 장군님 친근하다네
 병사들 한없이 사랑하시네
 마음의 한끝을 초소에 두고
 어버이 손길로 보살피시네
 장군님 모신 자랑 노래부르자

 

 우리의 장군님 영명하다네
 만가지 지략을 펼치신다네
 병사들 부르는 군가속에는
 백승의 기상이 나래친다네
 장군님 모신 자랑 노래부르자

 

 우리의 장군님 위대하다네
 병사들 한마음 맹세다지네
 그 손길 따라서 승리 떨치며
 내 나라 내 조국을 빛내가리라
 장군님 모신 자랑 노래부르자